Устный перевод

Перевод конференций и симпозиумов

Бизнес, наука, образование – эти сферы деятельности давно перестали ограничиваться одной страной. Сотрудничество между странами стало необходимым для развития. Поэтому перевод конференций, деловых встреч и т.п. востребован в наше время как никогда ранее.

Медицина, техника, инженерия, фармакология и многое другое в наше время интенсивно развиваются. И достигается это развитие благодаря сотрудничеству стран, обмену знаниями и опытом. Международные конференции или симпозиумы обычно проводятся с целью обмена информации о достигнутых результатах в той или иной сфере деятельности. Перевод конференций, как и перевод симпозиумов играет важную роль в проведении таких мероприятий.

При переводе на конференции / симпозиуме существуют свои особенности и сложности:

конференции обычно имеют узкую тематику, поэтому для правильного и точного перевода, переводчику нужно не просто знать язык, а и быть в курсе терминологии по определенной теме

перевод должен осуществляться синхронно с оратором, таким образом, переводчик и иностранный гость оснащены необходимым оборудованием (микрофон, наушники) для перевода

обычно такие мероприятия длятся часами (а то и днями), поэтому обычно для перевода нужно несколько переводчиков, чтоб справится с объемом работы

Бюро переводов Ас подбирает переводчиков, осведомленных в нужной тематике. У нас переводчики постоянно повышают квалификацию как в языках, так и в различных сферах деятельности (медицина, технологии, юриспруденция и прочее).

Перевод круглых столов и деловых встреч

Бизнес также требует международных связей для выживания и развития на рынке. Поэтому перевод круглых столов или перевод деловых встреч нужны каждой второй компании. Бизнес встречи имеют свою цель и тематику, а поэтому переводчик должен иметь знания в конкретной теме. Переводчики от Бюро переводов Ас – это специалисты высочайшего класса, которые сопроводят Ваше мероприятие на международном уровне. Наши переводчики выезжают по указанному месту встречи в нужном дресс-коде, они всегда любезны и коммуникабельны.

Перевод телефонных переговоров

Отдельно можно выделить перевод телефонных переговоров. В общем телефонные переговоры экономят время на переезд, не ограничены расстоянием. Однако в переводе возникают дополнительные сложности такие как, помехи со связью, не всегда четко можно разобрать речь собеседника, нет возможности увидеть эмоции, жестикуляцию собеседника и т.п. Но несмотря на это, Бюро переводов Ас отлично справляется с задачей перевода телефонных переговоров.

Поэтому какой бы перевод Вам не понадобился: перевод конференций, телефонных переговоров, деловых встреч и т.п. – обращайтесь в Бюро переводов Ас. Наши переводчики знатоки своего дела. Мы подбираем переводчика в соответствии с Вашими требованиями и знаниями в определенной тематике.